Нотаріальне засвідчення

Правильна назва цієї послуги – нотаріальне засвідчення справжності підпису перекладача. Мета послуги – надати офіційного статусу перекладу потрібного документа.

Інші назви: нотаріальний переклад, засвідчений переклад, легалізований переклад, офіційний переклад.

 Існує кілька варіантів:

  • Нотаріальне засвідчення перекладу (до оригіналу).
  • Нотаріальне засвідчення перекладу з одночасним засвідченням копії документа.
  • Нотаріальне засвідчення копії (копії з копії).

Якщо ж Вам потрібно засвідчити переклади, виконані Вами особисто або іншими перекладачами, то такі документи перед засвідченням обов'язково мають пройти попередню перевірку (див. Редагування та коректура).

 Центр перекладів "ІнфоЛайн" співпрацює із багатьма нотаріальними конторами м. Львова. Тому одержати готовий нотаріальний переклад Ви зможете безпосередньо в нашому офісі. Якщо ж Вам потрібно засвідчити переклад у обраного вами нотаріуса, дана послуга оплачуватиметься додатково.

Щоб документи, посвідчені українськими нотаріусами, були дійсними закордоном, може знадобитися апостилювання чи легалізація як самих документів, так і їх перекладів.

 Нотаріальному засвідченню підлягають лише оригінали офіційних документів, які містять відтиск гербової печатки, номер та дату видачі.

 Щоб уникнути непорозумінь, дізнавайтеся про особливості оформлення документів та необхідність їх апостилювання чи легалізації ЗА МІСЦЕМ ПОДАЧІ ТАКИХ ДОКУМЕНТІВ. Різні країни та численні установи таких країн висувають часто протилежні умови приймання документів, які варіюються від простого перекладу без засвідчення до подвійного апостилювання або ж перекладу винятково судовими/присяжними/акредитованими перекладачами таких країн.

 Детальну інформацію щодо нотаріального засвідчення перекладу та вартості даної послуги Ви можете одержати, зателефонувавши до нашого адміністратора за телефонами, вказаними в розділі Контакти.